История возникновения слов: «шиворот-навыворот», «восвояси» и «я умываю руки»

История возникновения слов: «шиворот-навыворот», «восвояси» и «я умываю руки»

фото: https://i.ytimg.com/ 

История возникновения многих устойчивых выражений иногда удивляет не меньше самих выражений. Откуда появилось выражение «шиворот-навыворот»? Что означает «восвояси»? Почему говорят «я умываю руки»?

«Шиворот-навыворот» почему так говорят?

Чаще всего так говорят на одежду того, кто одел ее внутренней стороной наружу. Это и будет самый настоящий «шиворот-навыворот». В большинстве случаев выражение является синонимом «наизнанку», «как-нибудь», «навыворот» и «наоборот», но «шиворот-навыворот» говорят, когда хотят особенно подчеркнуть неприглядность внешнего вида.

«Шиворот-навыворот» говорится не только применительно к одежде — ведь выражение можно использовать ко всему, что происходит совершенно не так, как изначально ожидалось. Более того, если события происходят максимально неожиданным и деструктивным образом, они точно заслуживают ярлыка «шиворот-навыворот»!

Казалось бы — одел человек вещь наизнанку, что в этом такого? Откуда негативный и насмешливый подтекст выражения? 

Все дело в истории его появления. На рубеже XV-XVI веков «шиворотом» называли расшитый воротник богатой одежды боярина, который показывал статус и достоинство его владельца. Когда человек совершал какой-либо поступок, порочащий его честь или попадал в немилость у более высокопоставленных членов общества, его подвергали показательному наказанию. Одежду выворачивали наизнанку, ее владельца усаживали задом-наперед на тощую клячу и в таком виде возили по улицам города, подвергая общественному унижению и осмеянию. 

Поэтому «шиворот-навыворот» — не просто следствие невнимательности в одежде, а именно подчеркнуто нежелательная ситуация, связанная с досадным ходом событий и общественным порицанием.

Почему говорят «я умываю руки»?

Когда человек долго пытается кого-то переубедить или активно старается изменить ситуацию в свою сторону, может наступить момент, когда со всей очевидностью становится ясно, что ничего сделать уже нельзя, доводы исчерпаны, а оппонент непреклонен или ситуация упорно не складывается желаемым образом. 

В таком случае можно сказать «я умываю руки» и отойти в сторону, снимая с себя ответственность и из активного участника спора или ситуации, стать ее пассивным наблюдателем. Но при чем тут руки и зачем их мыть?

Выражение это дошло до наших времен и стало фразеологизмом, благодаря Библии. В Евангелии от Матфея описываются следующие события. Римский префект Иудеи Понтий Пилат по тогдашним законам был вынужден вынести Иисусу Христу смертный приговор. Но ему, как образованному человеку, была очевидна избыточность такого наказания и, более того, он не считал Иисуса виновным в том, в чем его обвиняли.

Видя, что стараниями врагов Христа толпа разъярена не на шутку, он хотел вразумить людей, пытаясь доказать им невиновность Мессии. Но толпа есть толпа — в умелых руках ее гнев распаляется и любые попытки воззвать к разуму или доводам обречены на провал. Так и произошло в тот раз — Пилат, видя, что его попытки спасти Христа делают людей еще более безумными и агрессивными, публично омыв свои руки, сказал: «невиновен я в крови Праведника Сего». Этот ритуал в те времена означал нежелание человека участвовать в неблаговидном событии и закреплял (формально) непричастность человека к происходящему.

Публичного ритуала, подобного библейскому, уже не существует в современной культуре, но выражение «я умываю руки» до сих пор остается в обиходе.

Откуда произошло слово «восвояси» и что оно обозначает?

«Восвояси» — слово, широко распространенное в народных сказках и былинах. И, хотя в современном языке наречие восвояси пишется слитно, были времена, когда это понятие было фразой из трех слов.

Лингвисты выдвигают две теории происхождения слова. «Во своя си» (где «си» – частица усиления, означающая «себе, себя») и «Во своя вьси». Позднее произошло сращение слов. Ввиду слитности в разговоре, слова объединили, и они стали единым целым. Но что же такое «во своя вьси»? Первые два слова понятны, а «вьси» – это устаревшее «весь».

На старославянском «весь» означало небольшое селение, деревню или часть города. Существует известное устойчивое выражение «по городам и весям», а следы этого слова можно найти и в других языках. В польском и белорусском до сих пор есть слово «весняк» – крестьянин, получивший такое название, как житель веси.

А лежит нам путь далёк:

Восвояси на восток,

Мимо острова Буяна,

В царство славного Салтана».

(А. С. Пушкин)

Тогда все словосочетание «во своя вьси» можно перевести как «в свою деревню», а дошедшее до нас «восвояси» до сих пор значит «возвращаться обратно, к себе домой», хотя зачастую используется и как синоним «уходить прочь». Современные словари ставят рядом с «восвояси» пометки «разговорное» и «ироничное».

П. Я. Черных в Историко-этимологическом словаре пишет, что в украинском, белорусском и польском языках говорят совсем иначе: «до дому».

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Без активной гиперссылки на материал Sauap.org копирование запрещено!

Ссылки: https://faktodrom.com/view/641/Chto_oznachaet_vyrazhenie_shivorot-navyvorot_i_pochemu_tak_govoryat.html

Предыдущая Человек стали: как изобретатель Генри Бессемер перевернул металлургию 
Следующая Как сказать «нет», если вы уже сказали «да»

0 Комментарий

Комментариев пока нет!

Вы можете быть первым оставив комментарий на этом посту!

3 × один =

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

 

Top