Sauap.orgКультураЛитератураОбразование

История возникновения слов: «Прошляпить», «Дело в шляпе», «Эй ты, шляпа»

История возникновения многих устойчивых выражений иногда удивляет не меньше самих выражений. В этой статье поговорим о «шляпах». Откуда появилось выражение «Дело в шляпе»? Что означает «Прошляпить»? Чем отличается «Эй ты, шляпа» от «Эх ты, шляпа».

«Прошляпить», равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове.

Это образное выражение бытует в народе, русский язык полон иносказательных форм и слово шляпа как нельзя лучше характеризует человека частенько допускавшего ошибки. «Эх ты, шляпа» такое часто можно услышать, значит, он что-то упустил. А слово шляпа это скорее предмет, связанный с другим иносказанием «Дело в шляпе», значит все в порядке. Так эти две фразы разные по смыслу (но предмет один) и получили распространение в разговорной речи.

Слово «шляпа» появилось в русском языке в конце 16-го – начале 17-го века (время правления Бориса Годунова). Пришло оно из немецкого языка – «slappe». Так немцы называли головные уборы с широкими полями и круглой тульей.

А на Руси «шляпами» стали называть любые иноземные головные уборы. Что касается рассматриваемых фразеологизмов, то смысл их со шляпами никак не связан, а интонация, с которой они произносятся, различны, как, впрочем, и история возникновения. Хотя в некоторых случаях происхождение разных выражений пересекаются. К тому же мнения лингвистов и историков расходятся в этом вопросе. Так что приходится только догадываться как «шляпочные» фразеологизмы попали в русский язык, где используются и по сей день, какие-то чаще, а какие-то реже.

Значение и происхождение слова «Прошляпить»

Отсюда же появилось слово «прошляпить», которое означает, что человек не справился  с поставленной задачей или провалил какое-то дело; упустил кого-то или что-то, недоглядел за кем-то или чем-то, совершил ошибку, допустил оплошность.

Вот несколько примеров использования этого слова в художественной литературе:

«Это он непременно после своей махорки заснул в машине и пастушка нашего прошляпил».

В.П.Катаев (1897 — 1986 гг.), «Сын полка», 1946 г.

«Мы этот случай будем еще обсуждать на летучке. Кто прошляпил — тот и ответит».

Ю.О.Домбровский (1909 – 1978 гг.), «Хранитель древностей», 1966 г.

Некоторые лингвисты полагают, что слово «прошляпить» образовалось в русском языке гораздо раньше, из-за выражения «дело в шляпе». По мнению известного российского этнографа Сергея Васильевича Максимова (1831 – 1901 гг.) фразеологизм «дело в шляпе» появился благодаря заимствованному у библейских евреев приему, где спорные торговые вопросы решались с помощью жребия, который тянулся из шляпы. Вот как описывает сие действо  С. В. Максимов:

«Некоторые думают производить его в виде переводного слова с французского языка, хотя, по многим признакам, выражение это можно считать коренным или если и заимствованным, то в очень далекие времена. Метать жеребьи, определяя очереди, — прием, известный библейским евреям, — практиковался и на Руси. Шляпа, валянная из овечьей шерсти, также издревле русский народный головной убор, и белорусский колпак-магерку мы видим на скифских изваяниях. В эти шляпы на всем разнообразном протяжении русской земли бросаются всякие жеребьи в виде условных знаков — будут ли то каменные или надкусанные и нащербленные рубилом монеты, или кусочки свинца с меткой на счастье — при спорах и наймах. «Жеребей — божий суд» (говорит пословица); «жеребей метать — вперед не пенять». Чья метка вынется, на том человеке и всем спорам конец; его право на получение заказа перед соперниками на куплю и продажу, на поставку лошадей в разгон и т. д. неоспоримо, и дело в шляпе ожидало лишь очереди: надевай ее на голову — теперь дело твое из нее уж не выскочит».

С.В.Максимов, «Крылатые слова», 1899 г.

На Руси этот опыт переняли, и все разногласия в торгово-денежных делах стали решать методом жребия. То есть натурально «дело» находилось «в шляпе». «Счастливчик» буквально вытягивал свою удачу из шляпы, а значит, выигрывал дело. Ну а про человека, которому не повезло, говорили, что он свое дело «прошляпил», то есть упустил свой шанс и потерял надежду на что-то задуманное. В дальнейшем слово «прошляпил» приобрело более широкий смысл, описанный выше.

«Эй ты, шляпа»

Одними из таких забытых и малоупотребляемых фраз являются такие обращения к человеку как «эй ты, шляпа» и «эх ты, шляпа». Отличаются они только междометиями «эй» и «эх». Но эти маленькие изменения совершенно меняют смысл выражения, да и произносятся они с разной интонацией.

Кто же такие эти «шляпы»?

Как известно в старину было принято носить головной убор, по которому можно определить как положение человека в обществе, так и порой угадывалась его профессия. Вот на этом различии и появилось выражение «эй ты, шляпа». В нем проглядывается явное неуважение, пренебрежение, а также некоторое презрение к человеку.

Оказывается, именно так называли военные гражданских лиц. И их можно понять. Как должен относиться в полной выправке бравый вояка, защищавший Отчизну на поле брани, к штатскому, не нюхавшего порох. Только с пренебрежением.

По другой версии, в дореволюционное время рабочий класс стал величать «шляпами» интеллигенцию, носившими в ту пору шляпы, в то время как пролетариат предпочитал кепки. А в разгоревшейся в те времена классовой борьбе можно представить, что в это обращение не вкладывалось ни капельки уважения, а скорее злобное презрение.

С тех пор в смысл выражения «эй ты, шляпа» вкладываются нотки неуважения, пренебрежения и презрения.

«Эх ты, шляпа»

А вот в выражении «эх ты, шляпа» слово «шляпа» имеет другой смысл, означающий разиню, мямлю, мягкого по характеру человека, вечно что-то «прозевавшего» и «проспавшего».

Происхождение значения слова «шляпа» связывают с немецким языком, а точнее со словом «schlafen», то есть «спать, проспать, сон». А зная моду вставлять в разговор иностранные словечки (причем, толком не зная языка, из-за чего появляются слова в исковерканной форме) неудивительно, что сонь и раззяв стали называть «шляпами».

Была даже такая старинная поговорка (сейчас редко употребляемая): «пока вы шляпен, ваш чемодан драпен», где слово «драпен» имеет смысл «украден».

По другой версии значение слова «шляпа» попало в русский язык от созвучного немецкого слова «schlappe», что в переводе означает неудачу, провал или промах. В этом случае становится понятно, почему выражение «эх ты шляпа» связывают с невезучим человеком, постоянно терпящем какие-то неудачи и попадающем в разные неприятные истории.

«Дело в шляпе»

Существуют множество версий происхождения фразеологизма «дело в шляпе». Рассмотрим наиболее правдоподобные.

Одна из них связана с взяточничеством, которое процветало на Руси с давних пор. Так вот чиновники разных рангов брали взятки почему-то в шляпы. Если денежное вознаграждение чиновником принималось, то это значительно увеличивало шансы на успех. Дело будет выиграно, так как деньги в шляпе. А если — нет, то — нет.

Одним словом исход дела напрямую зависел от шляпы, точнее, от того, лежало в ней что-то или нет. То есть все «дело в шляпе». Как раз такой случай был обыгран русским писателем и поэтом Алексеем Константиновичем Толстым (1817 – 1875 гг.) в одном из своих стихотворений:

«Пришел к дьяку истец, говорит: «Ты отец

Бедных;

Кабы ты мне помог — видишь денег мешок

Медных, —

Я б те всыпал, ей-ей, в шапку десять рублей,

Шутка!»

«Сыпь сейчас, — сказал дьяк, подставляя колпак. —

Ну-тка!».

А.К.Толстой, «У приказных ворот собирался народ…», 1857г.

По другим сведениям, фразеологизм «дело в шляпе» зародился несколько веков назад, когда почты как таковой еще не существовало. А доставкой срочных сообщений, известий и прочих важных бумаг из одного населенного пункта в другой занимались гонцы, что-то вроде курьера. Но такие путешествия были небезопасны, случались нападения грабителей и разбойников. Поэтому, чтобы документы, а раньше их называли «делами», не попали в руки «лихих людей», а также, чтобы не привлекать излишнего внимания сумкой, их стали зашивать в шляпы. Вот такая история.

Но все-таки маловероятно, что именно этот вариант имеет отношение к происхождению выражения «дело в шляпе» со значением, которое дошло до наших дней – начатое дело сделано или почти сделано; процесс идет полным ходом, и никаких сомнений в его завершении нет; все будет хорошо.

«Все были убеждены, что завести новый строй хозяйства — сущие пустяки: стоит накупить машин, нанять немцев и проч., и дело в шляпе»

С.Н.Терпигорев (1841 – 1895 гг.), «Оскудение», 1880 г.

 

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Источник Sauap.org

При копировании материала ссылка на сайт sauap.org обязательна

 

Ссылки: https://interesnosti.com/1281188785584343950/istoriya-vozniknoveniya-slov/, http://o-vsem.ru/frazeologizmyi/proshlyapit-delo-v-shlyape-i-drugie-shlyapochnyie-frazeologizmyi.html,

Главное фото: https://www.zmones.lt/photo/71ca491d-94ae-11e8-9f90-aa000054c883/1200×750/skrybeliu-paradas-karaliskose-zirgu-lenktynes-askote-51c4135691997.jpg

Редакция Sauap.org

You may also like

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

four × four =

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More in Sauap.org