Французский язык ни в коем случае не является самым сложным языком в мире. Однако наряду с такими языками, как испанский язык и, без сомнения, итальянский, во французском языке существуют определенные сложности. Так в чем же состоит вся сложность французского языка?
Французский язык манит нас своей чарующей интонацией, произношением и стилем. Франция ассоциируется в нашем воображении с красивыми и стильными людьми, которые, не торопясь, сидят ранним утром в каком-нибудь кафе и неспешно, маленькими глоточками попивают кофе с мини круассанами. При этом они наслаждаются излюбленным видом на Эйфелеву Башню, высота которой достигает более трехсот метров, и погружаются в раздумья о своем прошлом, настоящем и будущим.
Наряду с такими языками, как испанский язык и, без сомнения, итальянский, во французском языке существуют определенные сложности. Все эти три языка относятся в группе романских языков, но французский язык занимает первое место по сложность в его изучении.
Наличие исключений в любом языке – дело естественное и нормальное. Но иногда исключения можно как-то… если и не объяснить, то хотя бы объединить неким общим признаком «исключительности». А иногда (как с французским) создается впечатление, что язык создавал формы исключений рандомно, просто выдергивал из алфавита несколько букв, ставил их произвольном порядке и говорил «Ну вот, это у нас будет исключение для aller, теперь займемся глаголом etre» .
Итак, откуда во французском столько исключений, не поддающихся логике. Все утыкается в географию и историю. Нынешняя Франция – это бывшая Галлия и немного Аквитании. Примерно в 200 году до н.э. римляне впервые совершили «турпоездку» через Альпы в Галлию. Лет через 50 римляне решили, что Галлия – неплохой курорт, и туда можно еще раз наведаться.
С этого момента начинается проникновение латыни во французский язык. Потом (примерно в 100 г. до н.э) с севера приходят германские племена.
Так галлы знакомятся с германскими наречиями, а в самой Галлии почти на 50 лет затягиваются беспорядки и восстания. Через 40 лет в Римской Империи поднимается на последние ступени власти Юлий Цезарь. И вскоре после этого ведущее римляне объявляют Галлию прекрасным и популярным «туристическим направлением» на ближайший десяток лет.
В этот момент галлы во второй раз знакомятся с латынью и культурой и обычаями Римской Империи. Цезарь доходит примерно до района современного Лиона и решает, что хочет не ограничивать себя одним туристическим направлением (Галлия), а можно попробовать сразу три: Галлия, Испания, Германия.
Галлы в большинстве своем были хорошо развитым, но весьма пацифистично настроенным народом. Астерикс и Обеликс – это скорее исключение, чем правило. Поэтому с большинством вождей галльских племен Цезарь не воевал, а заключал сепаратный мир. Разумеется, легионы проходили не «тихо и культурно, как подобает воину, уважающему чужую культуры и обычаи». Они уничтожали все, до чего могли дотянуться. Но взамен они строили каменные дороги. Дороги сразу становились местом сборища всех трактирщиков и торгашей. Так латынь начала еще глубже проникать в галльский.
И вот в стройный галльский язык попадают латинские слова, которые впоследствии сильно видоизменяются. Например, глагол avoir – иметь. Происходить от латинского habere – aver – aveir – avoir. Спряжение глагола тоже обусловлено латынью. Или вот глагол être – быть. Если проследить видоизменение от настоящего к прошлому, то получится etre – estre – essere – esse – es. (Хотя es – это уже прям совсем отсылка к праиндоевропейским языкам.) Что такого «исключительного» в глаголе être? А вы посмотрите на его спряжение.
В Испании Цезарь неожиданно столкнулся с сопротивлением, и продвижение сильно замедлилось. В Германии легионы столкнулись не только с остервенелой войной северных народов, но и с болотами. Прокладывать каменные дороги через эти топи было очень трудоемко. А вот германские племена довольствовались своими деревянными дорогами и бед не знали.
В Империи происходили изменения как в политике, так и в культуре, а значит, и в языке. И все эти изменения ехали сначала в Галлию, а оттуда в Испанию и в Германию. То есть Галлия стала этаким «буфером обмена» для Европы. Многие случайные и кратковременные изменения в латыни навсегда остались во французском языке.
А потом легионы прошли всю Галлию насквозь и переплыли Ламанш. Англы и англо-саксы отнюдь не обрадовались «заморским» гостям и туристам, и быстренько спровадили тех домой. Как итог, к 50 г. до н.э. Галльская война была завершена. После еще были пара восстаний, которые подавили и продолжали спокойно жить.
Галлия благодаря глубокому знакомству с нравами и обычаями римлян получила почти полностью уничтоженную культуру своей родины, полную неразбериху с языком и каменные дороги. Дальнейший процесс развития и «устаканивания» языка шел относительно спокойно. Даже Столетняя война с Англией внесла меньше сумятицы в язык и культуру, чем 10 лет туризма от Римской Империи.
Также галльский язык обогатился такими словами, как eau – вода (в котором три буквы образуют всего один звук; к тому же по современным правилам слова, оканчивающиеся на eau, должны быть мужского рода, а «вода» во французском – женского).
А уж сколько «прекрасных» и «увлекательных» правил чтения появилось – не счесть. Например, почему последняя «t» не читается? Также, как и первая «h»? Причем если с t еще можно провести более-менее логичные связи с латынью, то над загадкой буквы h исследователи до сих пор бьются. (А еще почему со всеми словами, начинающимися с h+гласная опеделенный артикль усекается, а с le Havre – нет?)
Суммируя, можно сказать, что именно поэтому многое во французском языке объясняется прекрасной фразой – «Так сложилось исторически.» Встречаясь с очередным исключением, которое не поддается не только логике, но и какому бы то ни было объединению по принципу исключительности, просто примите это. Просто… так сложилось исторически.
Тот факт, что французский язык немного сложнее испанского языка вовсе не означает, что его не нужно изучать. Если вы уже сталкивались, например, с английским языком, то имейте в виду, что французский язык выучить не намного сложнее, чем английский. Так в чем же состоит вся сложность французского языка?
- Произношение. Раскатистая буква «р» и носовые звуки «н».
- Спряжение всех глаголов по определенной формуле.
- Глаголы, не поддающиеся правилам спряжения, которые надо знать наизусть.
- Сложность в понимании устного французского языка, так как французы говорят неразборчиво и быстро.
- Каждое слово во французском языке имеет свой род – женский и мужской.
- Определенного правила по определению рода слова нет, поэтому род каждого слова также нужно заучивать.
По мере того, как Вы будете учить новую лексику, Вы заметите, что многие слова на “ –tion” совпадают в написании во французском и английском, особенно в британском английском, по нормам которого в словах типа realisation “s” не меняется на “z”, как в американском английском.
Значок сирконфлекс над гласной указывает на некогда произносившийся, но затем выпавший согласный звук “s”. Именно поэтому французские hôpital и forêt соответствуют английским hospital и forest.
Конечно, эти закономерности не всегда применимы, но они показывают, насколько переплетены истории развития двух языков.
Кажется, что французы сложно строят вопросы, переворачивая порядок слов
Но на самом деле, инверсия – не обязательное требование. И в большинстве случаев спросить можно просто изменив интонацию, как в русском. И это не единственный возможный способ избежать сложностей.
А вот с числительными месье порядком извратились
Мы привыкли считать 10-ками. А у французов 99, к примеру, будет 20 помноженное на 4 плюс 10 и плюс 9. Ну, тут немного тренировки и мозг привыкает вести этот занятный счет.
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Без активной гиперссылки на материал Sauap.org копирование запрещено!
Ссылки: https://dzen.ru/a/YhN-oWKqzVEjZ8F5, https://frenchblogs.ru/learning/trudnosti-v-izuchenii-francuzskogo-yazyka.html